Archivi categoria: Le lettere di Tolkien โ€“ Approfondimenti

Tolkien nel 1914-15: La Laurea e lโ€™arruolamento

Approfondimenti degli eventi della vita di J.R.R. Tolkien nel 1914-15: parleremo di: 1) Lโ€™ entrata in guerra dellโ€™Inghilterra 2) Il gruppo di amici con cui ha condiviso la maggior parte dei suoi studi al College e in parte anche durante il conflitto mondiale 3) La scoperta della lingua finnica 4) La Laurea in Lingua e Letteratura Inglese

Il Primo Conflitto Mondiale

1) Verso la fine del 1914, lโ€™Inghilterra dichiarava guerra alla Germania. I giovani si arruolavano a migliaia, rispondendo alla chiamata alle armi del Generale Kitchenerย (โ€นkรฌฤinรซโ€บ,ย Horatio Herbertย lord. โ€“ย Bally Longford, Kerry,ย Irlanda,ย 1850ย โ€“ย Mare del Nordย 1916). Tolkien avrebbe voluto restare ad Oxford fino al conseguimento della Laurea, ma datosi che le zie e gli zii si aspettavano che si arruolasse, cosรฌ come aveva fatto giร  suo fratello Hilary come trombettiere, si trovรฒ costretto nel farlo. Una disposizione perรฒ gli venne incontro in quanto avrebbe potuto continuare a studiare, svolgendo lโ€™addestramento militare nel corpo ufficiali, rimandando cosรฌ la partenza per il fronte fino al conseguimento della laurea. Rasserenato, iniziรฒ questa doppia vita e fu felice di scoprire che G.B. Smith (suo amico) era stato assegnato anchโ€™egli ai Fucilieri di Lancashire, e avrebbe cercato di farsi arruolare nel battaglione in cui si trovava Smith.

Lโ€™addestramento piaceva a Tolkien. Egli scriveva ad Edith quanto lo considerasse โ€œun dono del cieloโ€ : si sentiva in perfetta forma sia fisica che mentale, infatti presto iniziรฒ ad adattare la vicenda di Kullervo trasformandola in una leggenda in versi e prosa (il poema originale Kalevala era in lingua finnica). Kullervo, sfortunato giovane che ignaro commette incesto: quando se ne rende conto si suicida gettandosi sulla sua spada.

Societร  Barroviana e del Club del Tรจ

2) La TCBS, iniziali di Tea Club and Barrovian Society (Societร  Barroviana e del Club de Tรจ),era una societร  informale e semisegreta formata da Tolkien, Robert Quilter Gilson (25 Ottobre 1893- 1 Luglio 1916), Geoffrey Bache Smith (18 Ottobre 1894-3 Dicembre 1916) e Christopher Wiseman (20 Aprile 1893-25 Luglio 1987) mentre frequentavano la Kingโ€™s Edwardโ€™s School di Birmingham nel 1911. Questa sigla era una allusione allโ€™abitudine dei quattro di bere tรจ nella biblioteca della scuola di nascosto, e presso i magazzini Barrowโ€™s, vicino alla scuola.

Tolkien e lโ€™amicizia

Per Ronald la scuola e gli amici erano il centro della sua vita. Nel periodo di veto forzato da Padre Francis (di cui abbiamo parlato nella prima lettera), che corrispondeva a quello in cui la maggior parte dei giovani scopre la compagnia femminile, John cercava di dimenticare o quanto meno assopire le fantasticherie romantiche per Edith, condividendo le scoperte e gli studi con le persone del suo stesso sesso. Dโ€™altronde, la societร  in cui si era tuffato era composta interamente da uomini. Alla King Edwardโ€™s, nel 1911, la biblioteca scolastica era amministrata da un gruppo di โ€œBibliotecariโ€: Tolkien, Wiseman, Gilson, il figlio del preside e altri tre o quattro.

Christopher Wiseman, sessantaquattro anni dopo, riportรฒ a proposito dellโ€™origine di questo circolo:

ยซ[โ€ฆ] Gli esami proseguivano [โ€ฆ] e se non ne avevi uno da sostenere, non avevi niente da fare. Perciรฒ cominciammo a prendere il tรจ nella biblioteca della scuola. [โ€ฆ] Facevamo bollire lโ€™acqua su un fornellino ad alcool. [โ€ฆ] mentre gli addetti alla pulizia si affaccendavano in giro con scope, secchi e spazzoloni, gettando segatura per terra, finivamo per buttare le foglie del tรจ nei loro secchi. Durante il periodo estivo, la nostra meta preferita per il tรจ erano i Magazzini Barrow, in Corporation Street. Nella sala da tรจ [โ€ฆ] cโ€™era in tavolo da sei tra due lunghe panche. Questo divenne il nostro posto di ritrovo preferito e prendendo in prestito il nome del luogo, diventammo la Barrovian Societyยป.

Christopher Wiseman

Gilson aveva ereditato dal padre un volto espressivo e una mente sveglia, appassionato di disegno e pittura (sopratutto di quella Rinascimentale). Wiseman era un esperto di scienze naturali, di musica, matematica e compositore. John Ronald era lโ€™esperto di idiomi germanici, di filologia e di letteratura nordica. Tutti e tre avevano in comune una profonda conoscenza della letteratura greca e latina. Piรน tardi si aggiunse Smith, piรน giovane sia di Tolkien che di Gilson. Non era un classicista ma si integrรฒ subito con gli altri tre poichรฉ aveva una competenza esemplare e abbastanza rara alla King Edwardโ€™s: conosceva la letteratura inglese e in particolare la poesia ed era un aspirante poeta in proprio.

La scoperta della lingua Finnica

3) Tolkien scoprรฌ il finnico nel 1912, quando ancora frequentava lโ€™Exeter College, nel periodo in cui non poteva scrivere o vedere Edith, parecchi mesi prima della maggiore etร . Sperando di impararlo fin da quando aveva letto il Kalevala (nella traduzione inglese), cercรฒ e trovรฒ una grammatica finnica, con lโ€™aiuto della quale iniziรฒ a leggere il poema in lingua originale. Disse in seguito: ยซFu come scoprire una cantina piena di vini eccellenti, mai assaggiati prima. Finii quasi per ubriacarmiยป. Lโ€™effetto che produsse sulla sua inventiva fu fondamentale e duraturo. Abbandonรฒ il neogotico e cominciรฒ a creare un idoma personale molto influenzato dal finnico. Era questa la lingua che in seguito sarebbe apparsa nelle sue storie come ยซQuenyaยป . Esordรฌ in una associazione culturale del College parlando della mitologia finnica:

ยซQueste ballate sono piene di quel primitivo sottobosco che la letteratura europea ha tagliato, ridotto e ridisposto con diversa qualitร  e pienezza per molti secoli. Vorrei che fosse rimasto piรน materiale, e qualcosa, almeno, che potesse attribuirsi alla cultura ingleseยป.

J.R.R. Tolkien

Un concetto interessante: Giร  pensava, forse, di creare lui stesso quella mitologia per lโ€™Inghilterra.

Continuรฒ a lavorare sul finnico e nel 1915 era pervenuto ad un buon grado di complessitร . Sentiva questo suo idioma personale come un โ€œpassatempo un poโ€™ folleโ€, e piรน ci lavorava, piรน sentiva il bisogno di scrivere una โ€œstoriaโ€ che lo sostenesse. Non poteva esistere un idioma senza un popolo che lo parli. La sua โ€œbislacca lingua fatataโ€ si fece strada e Tolkien decise definitivamente che questa era la lingua parlata dagli esseri fatati, o Elfi, che ร‰arendel incontrรฒ nel suo strano viaggio (come spiegato nella seconda lettera).

First Class Honours

4) Nel corso del 1915, oltre a dedicarsi alla fase embrionale della sua mitologia (iniziando a lavorare sul Lay di ร‰arendel, poesia che includeva alcuni elementi che appariranno anche nel Silmarillion), Tolkien era occupato anche nel prepararsi per lo Schools, lโ€™esame finale di Lingua e Letteratura inglese. Nella seconda settimana di Giugno nel 1915 (giorno non noto) ottenne una First Class Honours. Nel Regno Unito la First Class รจ la piรน alta classificazione di onorificenze e indica un alto rendimento accademico. Con il massimo dei voti, Tolkien era abbastanza sicuro che, a guerra finita, sarebbe riuscito ad ottenere un incarico accademico.

J.R.R. Tolkien โ€“ Lettere 1914/1973 Ed. Bompiani 2017 (A cura di H. Carpenter e C. Tolkien) pag. 17, pag. 688 trad. Lorenzo Gammarelli

Humphrey Carpenter โ€“ J.R.R. Tolkien โ€“ La Biografia. Ed. Lindau 2009 Cap 4 โ€œTCBS e altroโ€ pag. 74-75-76 Cap. 5 โ€œOxfordโ€ pag. 95 Cap. 7 โ€œRiunitiโ€ pag. 117-118-123-124 trad. Franca Malagรฒ e Paolo Pugni

ร‰arendel, genesi del mito Tolkeniano

Le Lettere di Tolkien

John Tolkien scrive nuovamente ad Edith Bratt in data 27 novembre 1914. Di questa lettera approfondiremo una serie di particolari essenziali, che non troviamo circostanziati nellโ€™opera di cui stiamo trattando, ma che vengono spiegati ampiamente in biografia. Parleremo della prima โ€œispirazioneโ€ di Tolkien: la storia di ร‰arendel, un antico poema anglosassone.

Il resoconto della sua quotidianitร  รจ breve ma intenso e zeppo di impegni come tutte la sue giornate invero: โ€œHo lavorato circa quattro ore dalle 9:20 fino allโ€™1 del mattino: tutto il pomeriggio esercitazione, [โ€ฆ] John Tolkien nel 1914 frequentava lโ€™ultimo anno di Lingua e Letteratura Inglese ad Oxford e al contempo si preparava allโ€™arruolamento nellโ€™Esercito nei Corpi di addestramento militare dellโ€™Universitร , quindi ciรฒ significa esercitazioni sotto la pioggia, col freddo, ad infradiciarsi nel fango, nonchรฉ la manutenzione delle proprie armi, insomma una vita universitaria per nulla paragonabile ai tempi moderni; nel 1914 infatti, verso la fine dellโ€™estate, durante il conflitto della prima guerra mondiale lโ€™Inghilterra dichiarava guerra alla Germania).

[โ€ฆ] cinque-sei ore di lezione e dopo cena con T.W. Earp (accennato nella prima lettera) sono andato ad un incontro del Club del Dibattito (una sorta di tavola rotonda aperta alle discussioni su argomenti legati al mondo della scuola e non solo). Tolkien scrive a Edith che la serata al Club รจ stata pessima per quanto riguarda il saggio iniziale, ma che il dibattito รจ stato interessante.

Quella serata era dedicata ai compositori e John lesse un poemetto di sua invenzione: โ€œร‰arendel*โ€, che ricevette una buona critica.

Gli studi di Tolkien sui dialetti del West Midland

Eโ€™ vitale spiegare la genesi di questo poema: ร‰arendel nacque dallโ€™interessamento di Tolkien nellโ€™ampliare le sue conoscenze del dialetto del West Midland (la regione che comprende le contee di Herefordshire, Shropshire, Staffordshire, Warwickshire e Worcestershire: in questโ€™ultima contea affondavano le radici della sua famiglia da parte materna, piรน precisamente nella cittร  di Evesham, dove i Suffield avevano vissuto per molte generazioni) durante il medioevo inglese, poichรฉ lo associava alla sua infanzia e ai suoi antenati. Cominciรฒ cosi a leggere un buon numero di testi in antico inglese, che gli erano ancora sconosciuti. Tra questi cโ€™era il Christยน (Il Sogno della Croce. Cristo) di Cynewulf, una raccolta di poemi religiosi anglosassoni.

Cynewulf, ispirazione di Tolkien

Cynewulf (/หˆkษชniwสŠlf/,ย antico inglese:ย [หˆkynewuษซf]; scritto ancheย Cynwulfย oย Kynewulf ) รจ uno dei dodici poeti dellโ€™antico inglese conosciuti per nome ed รจ considerato una delle figure preminenti della poesia cristiana anglosassone per lโ€™appunto. Conosciamo il suo nome per mezzo di firme runiche che si intrecciano nelle quattro poesie che compongono il suo corpus narrativo.

Due righe lo colpirono in particolar modo:

ร‰ala ร‰arendel engla beorhtast

ofer middangeard monnum sended

ยซAve ร‰arendel il piรน luminoso di tutti gli angeli

/ inviato agli uomini sulla terra di mezzoยป [N.d.T]

Il dizionario anglosassone alla voce ยซร‰arendelยป riporta ยซLuce brillante, raggioยป, ma qui ha chiaramente un significato particolare. Tolkien lo interpretรฒ come un riferimento a Giovanni Battista, ma riteneva che ร‰arendel fosse in origine il nome attribuito alla stella che preannuncia lโ€™alba, cioรจ Venere. Colpito di trovare questo nome tra i versi di Cynewulf, scrisse molto tempo dopo di aver provato un ยซcurioso fremitoยป, ยซcome se qualcosa in me si fosse mosso, risvegliato per metร  dal sonnoยป. [โ€ฆ]

Nellโ€™estate del 1914, alla fine della sua lunga vacanza in Cornovaglia, andรฒ a passare dei giorni nel Nottinghamshire, nella fattoria dei Brookes-Smith dove cโ€™erano la zia Jane e il fratello Hilary. In quella occasione, ispirandosi per il titolo a quei versi del Christ di Cynewulf dei quali era rimasto affascinato, scrisse The Voyage of ร‰arendel the Evening Star (Il Viaggio di ร‰arendel stella della sera). Cominciava cosรฌ:

*ร‰arendel sprang up from the Oceanโ€™s cup

In the gloom of the mid-worldโ€™s rim;

From the door of Night as a ray of light

Leapt over the twilight brim,

And launching his bark like a silver spark

From the golden-fading sand

Down the sunlit breath of Dayโ€™s fiery death

He sped from Westerland

J.R.R. Tolkien

ยซSorse ร‰arendel dove la tenebra fluisce / dellโ€™Oceano alla riva silenziosa:

per la bocca della Notte quasi raggio che lambisce / la costa dov รจ pallida e scoscesa /

lanciรฒ la barca come scintilla dโ€™argento / dalla sabbia estrema e solitaria/

e alle brezze del giorno che muore in un incendio / egli salpรฒ dallโ€™Ovestlandiaยป.

I versi successivi descrivono il viaggio della nave stellare attraverso il firmamento, un cammino che prosegue fino a che le luci del mattino la cancellano alla vista. Il concetto della stella guidata dal marinaio la cui nave attraversa il cielo traeva sรฌ spunto dal poema di Cynewulf, ma la lirica era del tutto originale. Si trattava dellโ€™inizio della mitologia personale di John Ronald Reuel Tolkien.

ยนAd oggi Cynewulf รจ riconosciuto quale autore della sola parte centrale del Christ, mentre un tempo gli era attribuita interamente

J.R.R. Tolkien โ€“ Lettere 1914/1973 Ed. Bompiani 2017 (A cura di H. Carpenter e C. Tolkien) pag. 16, pag. 688 trad. Lorenzo Gammarelli
Humphrey Carpenter โ€“ J.R.R. Tolkien โ€“ La Biografia. Ed. Lindau 2009 Cap. 6 โ€œRiunitiโ€ pag. 103-104 114-115 trad. Franca Malagรฒ e Paolo Pugni

Le lettere di Tolkien: Prima lettera

A Edith Bratt

Sinossi

La raccolta delle Lettere di Tolkien dal 1914 al 1973 รจ una raccolta redatta dal suo biografo Humphrey Carpenter con lโ€™assistenza del figlio di Tolkien, Christopher e tratta le lettere in cui egli discute i suoi libri, ma nella selezione, i curatori dellโ€™opera hanno cercato di mostrare lโ€™ampiezza e la vastitร  degli interessi di Tolkien e la sua visione del mondo, originale ma sempre chiara. Sono state scelti solo pochi passaggi nei quali si fa riferimento ad Edith Bratt, sua prima fidanzata e moglie e sono lettere molto personali.

Edith Bratt e J.R.R. Tolkien si erano fidanzati ufficialmente nel 1913 (ma si erano conosciuti da adolescenti a Birmingham a casa di Mrs. Faulkener, dove abitava anche Edith, orfana di madre da cinque anni e dove visse anche Ronald e suo fratello Hilary come ospiti nei primi mesi del 1908 dopo la scomparsa dellโ€™adorata madre Mabel; fu il tutore Padre Francis che trovรฒ questa sistemazione perchรฉ comprese che i ragazzi non erano felici nello โ€œscialbo alloggioโ€ offerto da zia Beatrice); John scrisse questa lettera ad Edith durante lโ€™ultimo anno di universitร  ad Oxford (nellโ€™ottobre del 1914) e studiava Lingua e Letteratura Inglese (e al contempo si preparava allโ€™arruolamento nellโ€™esercito nei Corpi di addestramento militare dellโ€™universitร *).

Edith e Ronald: Un amore predestinato

Ma la sua prima vera โ€œletteraโ€ ad Edith risale alla mezzanotte del 3 Gennaio 1913, giorno del suo 21โ€™ compleanno. Ronald era diventato maggiorenne (allโ€™epoca, cosa che probabilmente i giovani dโ€™oggi ignorano, la maggiore etร  si raggiungeva a ventun anni, non a diciotto); seduto sul suo letto, le rinnovรฒ la sua dichiarazione dโ€™amore, dopo lo struggente periodo di divieto imposto dal suo tutore di scriverle fino alla maggiore etร . Dopo tre anni di attese e di speranze le chiede immediatamente: โ€œQuanto tempo dovrร  passare ancora, prima di riuscire a unirci davanti a Dio e al mondo?โ€ Edith gli risponde che si era fidanzata con George Field, fratello della sua compagna di scuola Molly, ma Tolkien non aveva intenzione di rompere cosi facilmente con Edith e capรฌ che dopotutto questo fidanzamento cosรฌ inatteso era frutto di un momento in cui lei aveva iniziato a paventare di rimanere zitella; infatti realmente aveva cominciato a dubitare di lui credendo che si fosse dimenticato di lei. Lโ€™ 8 Gennaio 1913 Ronald partรฌ in treno per Cheltenham, e trovรฒ Edith che lo aspettava alla stazione.

Ottobre 1914

La lettera in questione, invece, scritta nellโ€™Ottobre (senza data) del 1914 si โ€œapreโ€ con dettagli affettivi e sentimentali molto intimi, tipici del suo carattere da โ€œclichรฉ romanticiโ€. Finalmente riuniti e fidanzati (ma non ufficialmente fino allโ€™8 Gennaio 1914) e spazzata via ogni ombra di dubbio nella testa e nel cuore di Edith, ripresero a scriversi poi con una certa regolaritร  (ripresero anche a vedersi, ma ne parleremo in seguito).

โ€œTu mi scrivi splendide lettere, piccola; io invece con te sono un disgraziato. Sembrano secoli da quando ti ho scrittoโ€.

J.r.r. Tolkien ad Edith Bratt

John si giustifica un poโ€™ con Edith raccontandole i motivi per i quali non le scriveva da tempo e non erano certo alquanto futili: quel sabato ebbe una esercitazione tutto il pomeriggio e restรฒ fradicio a piรน riprese e i fucili si sporcarono in tal modo che ci vollero โ€œsecoliโ€ per pulirli*. Dopo la parte pratica, le spiega varie attivitร  alle quali si dedicรฒ parzialmente poi per giorni, come una tesina inconclusa e la messa solenne a St. Aloysius a cui aveva partecipato con molta felicitร  interiore, rimarcando con non poca lagnanza che il tutore Padre Francis Xavier Morgan non ce lโ€™aveva lasciato andare quando era allโ€™Oratorio la settimana prima.

Vari incontri

Lโ€™aria confidenziale affettiva si sposta su altri aspetti narrativi frivoli e di informazione: John le racconta di aver dovuto fare visita al Rettore dellโ€™Exeter College e che la moglie era โ€œterribileโ€ e che si era molto annoiato cercando di fuggire via sotto la pioggia per rintanarsi nei suoi libri.

Altri dettagli cronistorici raccontati ad Edith sono: lโ€™incontro con il suo tutor, il sig. Kenneth Sisam, neozelandese piรน grande di Tolkien di quattro anni, che allโ€™epoca era anche un ricercatore allโ€™Exeter College, nonchรฉ assistente di A.S. Napier, il docente di Lingua e letteratura Inglese: motivo fu comunicargli che la tesina non avrebbe potuto consegnargliela prima di quel mercoledรฌ. Inizialmente Ronald era un poโ€™ preoccupato e un poโ€™ titubante per la specializzazione in lingue che aveva scelto (antico e medio inglese) ma trovรฒ presto in Sisam una valida guida, apprezzando e rispettando il suo carattere accurato e diligente.

Curiositร 

Verso la conclusione della lettera John accenna alla chiacchierata-introduzione alle ballate finniche del Kalevala (โ€œLa Storia di Kullervoโ€ pubblicato postumo alla sua morte nel 2015) con lo โ€œstrano tipoโ€, Thomas Wade Earp, del quale aveva giร  raccontato antecedentemente ad Edith. Qui troviamo una curiositร . La menzione di Earp viene approfondita nelle note dal traduttore spiegando che Tolkien nella lettera 83 lo chiama โ€œT.W. Earpโ€, il fesso [twerp in inglese]. Il Dizionario dello slang di Eric Partridge (1937) registra il primo uso della parola โ€œtwerpโ€nel 1910; questo dato apre una possibilitร  che il nome e le iniziali di Earp abbiano dato origine alla parola (anche se nello slang americano era giร  in uso nel 1874). Earp divenne esperto di pittura moderna e fu uno dei curatori della raccolta Oxford Poetry 1915, in cui apparve una delle prime poesie pubblicate da Tolkien, Goblin Feet.

Saluti finali

โ€œOra devo andare alla biblioteca del college e insozzarmi fra libri polverosi, e poi gironzolare alla ricerca dellโ€™economo.โ€ [โ€ฆ]

Tolkien di solito si firmava โ€œRonaldโ€ o โ€œRโ€, anche se a volte usava il primo nome di Battesimo, John.

J.R.R. Tolkien โ€“ Lettere 1914/1973 Ed. Bompiani 2017 (A cura di H. Carpenter e C. Tolkien) pag. 15-16, pag. 687 trad. Lorenzo Gammarelli
Humphrey Carpenter โ€“ J.R.R. Tolkien โ€“ La Biografia. Ed. Lindau 2009 Cap. 5 โ€œOxfordโ€ pag. 96-97, Cap. 6 โ€œRiunitiโ€ pag. 100-105 trad. Franca Malagรฒ e Paolo Pugni