Archivi autore: Mena Del Deo

Cap. 1 โ€“ I primi anni di Tolkien a Bloemfontein

Il 4 Gennaio 1892 Arthur Tolkien scrisse alla famiglia a Birmingham:

Mia cara mamma,

questa settimana ho una buona notizia per voi. Mabel la scorsa notte (3 gennaio) mi ha regalato un bellissimo bambino. La nascita รจ avvenuta prima del tempo, ma il bambino รจ forte e sta bene e Mabel ha superato il parto meravigliosamente. Il bambino รจ ovviamente adorabile. Ha belle mani, con le dita lunghe, e belle orecchie, capelli biondi, occhi alla Tolkien e una bocca chiaramente โ€œSuffieldโ€. In generale dร  proprio lโ€™impressione di essere una versione molto carina di sua zia Mabel Mitton. Quando ieri andammo dal dottor Stollreither, ci disse che si trattava di un falso allarme e consiglioโ€™ allโ€™infermiera di tornare a casa per due settimane; ma si sbagliava, e verso le otto fui costretto ad andarlo a prendere di nuovo e restoโ€™ da noi fino a mezzanotte e quaranta, quando gli offrii un whisky per brindare alla nascita del bimbo. Il primo nome del bambino sarร  John, come suo nonno, e probabilmente lo chiameremo John Ronald Reuel. Mab, infatti, vorrebbe chiamarlo Ronald, mentre io preferirei John e Reuelโ€ฆ

John Ronald Reuel Tolkien fu battezzato nella cattedrale di Bloemfontein il 31 gennaio 1892, e alcuni mesi piรน tardi fu oggetto della sua prima fotografia, scattata nel giardino della Bank House tra le braccia della nurse che si prendeva cura di lui.

[โ€ฆ] Dalle nove e mezza alle quattro e mezza il bambino doveva rimanere in casa, al riparo dalle vampate del sole. Anche in casa il caldo poteva essere molto intenso, e doveva vestire completamente di bianco.

Il bambino assomiglia a un essere fatato quanto รจ tutto vestito con fiocchi e scarpe bianche

scrisse Mabel alla madre del marito:

Quando รจ svestito mi sembra che assomigli, ancora di piรน, a un elfo.

[โ€ฆ] Sia che restassero in Sudafrica sia che decidessero di ritornare in patria, era chiaro che il caldo era dannoso per la salute di Ronald. Bisognava far subito qualcosa per condurlo in un clima piรน mite. Cosรฌ nel novembre 1894 Mabel prese con sรฉ i due bambini e li portรฒ verso la costa, vicino a Cittร  del Capo. Dopo questa vacanza tornarono a Bloemfontein e si prepararono per il viaggio in Inghilterra. [โ€ฆ] La S.S. Guelph portรฒ via Mabel e i ragazzi dal Sudafrica allโ€™inizio dellโ€™aprile 1895. Tre settimane piรน tardi [โ€ฆ] si ritrovarono tutti a Birmingham. Lรฌ si stabilirono, e la primavera e lโ€™estate portarono notevoli miglioramenti nella salute di Ronald. Alla fine di novembre giunse la notizia che Arthur aveva contratto le febbri reumatiche. Mabel trascorse il natale attanagliata dallโ€™ansia, mentre Ronald si divertiva molto e restava affascinato nel vedere per la prima volta un albero di Natale, molto diverso dagli eucalipti avvizziti che avevano adornato la Bank House il dicembre precedente. Venne gennaio e si seppe che la salute di Arthur era in cattivo stato, sicchรฉ Mabel decise di ritornare a Bloemfontein per prendersi cura del marito. Tutto era ormai pronto per il viaggio e Ronald dettรฒ alla nurse questa lettera per il padre:

Carissimo papร ,

sono cosรฌ felice di tornare indietro e rivederti dopo tanto tempo da quando siamo venuti via e spero che la nave ci porti tutti da te: mamma, Baby e me. [โ€ฆ] Sono diventato un uomo grande ora, e ho anche un cappotto da uomo e la mamma dice che tu non riconosceresti nรฉ Baby nรฉ me. Abbiamo ricevuto tanti regali di Natale, che dobbiamo farti vedere. La zia Grace รจ venuta a trovarci e ho camminato ogni giorno e ho cavalcato solo un pochino sul mio carretto per la posta. Hilary ti manda un sacco di baci con affetto e cosรฌ faccio io. il tuo amato.

Ronald

La lettera non fu mai spedita, perchรฉ nel frattempo arrivรฒ un telegramma: Arthur aveva avuto una violenta emoraggia. Il giorno seguente, il 15 febbraio 1896, Arthur morรฌ. Mentre un preciso resoconto delle sue ultime ore raggiungeva la vedova, il suo corpo veniva sepolto nel cimitero anglicano di Bloemfontein, 7500 chilometri lontano da Birmingham.

(J.R.R Tolkien, La Biografia, Humphrey Carpenter, Bloemfontein)

Tolkien nel 1914-15: La Laurea e lโ€™arruolamento

Approfondimenti degli eventi della vita di J.R.R. Tolkien nel 1914-15: parleremo di: 1) Lโ€™ entrata in guerra dellโ€™Inghilterra 2) Il gruppo di amici con cui ha condiviso la maggior parte dei suoi studi al College e in parte anche durante il conflitto mondiale 3) La scoperta della lingua finnica 4) La Laurea in Lingua e Letteratura Inglese

Il Primo Conflitto Mondiale

1) Verso la fine del 1914, lโ€™Inghilterra dichiarava guerra alla Germania. I giovani si arruolavano a migliaia, rispondendo alla chiamata alle armi del Generale Kitchenerย (โ€นkรฌฤinรซโ€บ,ย Horatio Herbertย lord. โ€“ย Bally Longford, Kerry,ย Irlanda,ย 1850ย โ€“ย Mare del Nordย 1916). Tolkien avrebbe voluto restare ad Oxford fino al conseguimento della Laurea, ma datosi che le zie e gli zii si aspettavano che si arruolasse, cosรฌ come aveva fatto giร  suo fratello Hilary come trombettiere, si trovรฒ costretto nel farlo. Una disposizione perรฒ gli venne incontro in quanto avrebbe potuto continuare a studiare, svolgendo lโ€™addestramento militare nel corpo ufficiali, rimandando cosรฌ la partenza per il fronte fino al conseguimento della laurea. Rasserenato, iniziรฒ questa doppia vita e fu felice di scoprire che G.B. Smith (suo amico) era stato assegnato anchโ€™egli ai Fucilieri di Lancashire, e avrebbe cercato di farsi arruolare nel battaglione in cui si trovava Smith.

Lโ€™addestramento piaceva a Tolkien. Egli scriveva ad Edith quanto lo considerasse โ€œun dono del cieloโ€ : si sentiva in perfetta forma sia fisica che mentale, infatti presto iniziรฒ ad adattare la vicenda di Kullervo trasformandola in una leggenda in versi e prosa (il poema originale Kalevala era in lingua finnica). Kullervo, sfortunato giovane che ignaro commette incesto: quando se ne rende conto si suicida gettandosi sulla sua spada.

Societร  Barroviana e del Club del Tรจ

2) La TCBS, iniziali di Tea Club and Barrovian Society (Societร  Barroviana e del Club de Tรจ),era una societร  informale e semisegreta formata da Tolkien, Robert Quilter Gilson (25 Ottobre 1893- 1 Luglio 1916), Geoffrey Bache Smith (18 Ottobre 1894-3 Dicembre 1916) e Christopher Wiseman (20 Aprile 1893-25 Luglio 1987) mentre frequentavano la Kingโ€™s Edwardโ€™s School di Birmingham nel 1911. Questa sigla era una allusione allโ€™abitudine dei quattro di bere tรจ nella biblioteca della scuola di nascosto, e presso i magazzini Barrowโ€™s, vicino alla scuola.

Tolkien e lโ€™amicizia

Per Ronald la scuola e gli amici erano il centro della sua vita. Nel periodo di veto forzato da Padre Francis (di cui abbiamo parlato nella prima lettera), che corrispondeva a quello in cui la maggior parte dei giovani scopre la compagnia femminile, John cercava di dimenticare o quanto meno assopire le fantasticherie romantiche per Edith, condividendo le scoperte e gli studi con le persone del suo stesso sesso. Dโ€™altronde, la societร  in cui si era tuffato era composta interamente da uomini. Alla King Edwardโ€™s, nel 1911, la biblioteca scolastica era amministrata da un gruppo di โ€œBibliotecariโ€: Tolkien, Wiseman, Gilson, il figlio del preside e altri tre o quattro.

Christopher Wiseman, sessantaquattro anni dopo, riportรฒ a proposito dellโ€™origine di questo circolo:

ยซ[โ€ฆ] Gli esami proseguivano [โ€ฆ] e se non ne avevi uno da sostenere, non avevi niente da fare. Perciรฒ cominciammo a prendere il tรจ nella biblioteca della scuola. [โ€ฆ] Facevamo bollire lโ€™acqua su un fornellino ad alcool. [โ€ฆ] mentre gli addetti alla pulizia si affaccendavano in giro con scope, secchi e spazzoloni, gettando segatura per terra, finivamo per buttare le foglie del tรจ nei loro secchi. Durante il periodo estivo, la nostra meta preferita per il tรจ erano i Magazzini Barrow, in Corporation Street. Nella sala da tรจ [โ€ฆ] cโ€™era in tavolo da sei tra due lunghe panche. Questo divenne il nostro posto di ritrovo preferito e prendendo in prestito il nome del luogo, diventammo la Barrovian Societyยป.

Christopher Wiseman

Gilson aveva ereditato dal padre un volto espressivo e una mente sveglia, appassionato di disegno e pittura (sopratutto di quella Rinascimentale). Wiseman era un esperto di scienze naturali, di musica, matematica e compositore. John Ronald era lโ€™esperto di idiomi germanici, di filologia e di letteratura nordica. Tutti e tre avevano in comune una profonda conoscenza della letteratura greca e latina. Piรน tardi si aggiunse Smith, piรน giovane sia di Tolkien che di Gilson. Non era un classicista ma si integrรฒ subito con gli altri tre poichรฉ aveva una competenza esemplare e abbastanza rara alla King Edwardโ€™s: conosceva la letteratura inglese e in particolare la poesia ed era un aspirante poeta in proprio.

La scoperta della lingua Finnica

3) Tolkien scoprรฌ il finnico nel 1912, quando ancora frequentava lโ€™Exeter College, nel periodo in cui non poteva scrivere o vedere Edith, parecchi mesi prima della maggiore etร . Sperando di impararlo fin da quando aveva letto il Kalevala (nella traduzione inglese), cercรฒ e trovรฒ una grammatica finnica, con lโ€™aiuto della quale iniziรฒ a leggere il poema in lingua originale. Disse in seguito: ยซFu come scoprire una cantina piena di vini eccellenti, mai assaggiati prima. Finii quasi per ubriacarmiยป. Lโ€™effetto che produsse sulla sua inventiva fu fondamentale e duraturo. Abbandonรฒ il neogotico e cominciรฒ a creare un idoma personale molto influenzato dal finnico. Era questa la lingua che in seguito sarebbe apparsa nelle sue storie come ยซQuenyaยป . Esordรฌ in una associazione culturale del College parlando della mitologia finnica:

ยซQueste ballate sono piene di quel primitivo sottobosco che la letteratura europea ha tagliato, ridotto e ridisposto con diversa qualitร  e pienezza per molti secoli. Vorrei che fosse rimasto piรน materiale, e qualcosa, almeno, che potesse attribuirsi alla cultura ingleseยป.

J.R.R. Tolkien

Un concetto interessante: Giร  pensava, forse, di creare lui stesso quella mitologia per lโ€™Inghilterra.

Continuรฒ a lavorare sul finnico e nel 1915 era pervenuto ad un buon grado di complessitร . Sentiva questo suo idioma personale come un โ€œpassatempo un poโ€™ folleโ€, e piรน ci lavorava, piรน sentiva il bisogno di scrivere una โ€œstoriaโ€ che lo sostenesse. Non poteva esistere un idioma senza un popolo che lo parli. La sua โ€œbislacca lingua fatataโ€ si fece strada e Tolkien decise definitivamente che questa era la lingua parlata dagli esseri fatati, o Elfi, che ร‰arendel incontrรฒ nel suo strano viaggio (come spiegato nella seconda lettera).

First Class Honours

4) Nel corso del 1915, oltre a dedicarsi alla fase embrionale della sua mitologia (iniziando a lavorare sul Lay di ร‰arendel, poesia che includeva alcuni elementi che appariranno anche nel Silmarillion), Tolkien era occupato anche nel prepararsi per lo Schools, lโ€™esame finale di Lingua e Letteratura inglese. Nella seconda settimana di Giugno nel 1915 (giorno non noto) ottenne una First Class Honours. Nel Regno Unito la First Class รจ la piรน alta classificazione di onorificenze e indica un alto rendimento accademico. Con il massimo dei voti, Tolkien era abbastanza sicuro che, a guerra finita, sarebbe riuscito ad ottenere un incarico accademico.

J.R.R. Tolkien โ€“ Lettere 1914/1973 Ed. Bompiani 2017 (A cura di H. Carpenter e C. Tolkien) pag. 17, pag. 688 trad. Lorenzo Gammarelli

Humphrey Carpenter โ€“ J.R.R. Tolkien โ€“ La Biografia. Ed. Lindau 2009 Cap 4 โ€œTCBS e altroโ€ pag. 74-75-76 Cap. 5 โ€œOxfordโ€ pag. 95 Cap. 7 โ€œRiunitiโ€ pag. 117-118-123-124 trad. Franca Malagรฒ e Paolo Pugni

ร‰arendel, genesi del mito Tolkeniano

Le Lettere di Tolkien

John Tolkien scrive nuovamente ad Edith Bratt in data 27 novembre 1914. Di questa lettera approfondiremo una serie di particolari essenziali, che non troviamo circostanziati nellโ€™opera di cui stiamo trattando, ma che vengono spiegati ampiamente in biografia. Parleremo della prima โ€œispirazioneโ€ di Tolkien: la storia di ร‰arendel, un antico poema anglosassone.

Il resoconto della sua quotidianitร  รจ breve ma intenso e zeppo di impegni come tutte la sue giornate invero: โ€œHo lavorato circa quattro ore dalle 9:20 fino allโ€™1 del mattino: tutto il pomeriggio esercitazione, [โ€ฆ] John Tolkien nel 1914 frequentava lโ€™ultimo anno di Lingua e Letteratura Inglese ad Oxford e al contempo si preparava allโ€™arruolamento nellโ€™Esercito nei Corpi di addestramento militare dellโ€™Universitร , quindi ciรฒ significa esercitazioni sotto la pioggia, col freddo, ad infradiciarsi nel fango, nonchรฉ la manutenzione delle proprie armi, insomma una vita universitaria per nulla paragonabile ai tempi moderni; nel 1914 infatti, verso la fine dellโ€™estate, durante il conflitto della prima guerra mondiale lโ€™Inghilterra dichiarava guerra alla Germania).

[โ€ฆ] cinque-sei ore di lezione e dopo cena con T.W. Earp (accennato nella prima lettera) sono andato ad un incontro del Club del Dibattito (una sorta di tavola rotonda aperta alle discussioni su argomenti legati al mondo della scuola e non solo). Tolkien scrive a Edith che la serata al Club รจ stata pessima per quanto riguarda il saggio iniziale, ma che il dibattito รจ stato interessante.

Quella serata era dedicata ai compositori e John lesse un poemetto di sua invenzione: โ€œร‰arendel*โ€, che ricevette una buona critica.

Gli studi di Tolkien sui dialetti del West Midland

Eโ€™ vitale spiegare la genesi di questo poema: ร‰arendel nacque dallโ€™interessamento di Tolkien nellโ€™ampliare le sue conoscenze del dialetto del West Midland (la regione che comprende le contee di Herefordshire, Shropshire, Staffordshire, Warwickshire e Worcestershire: in questโ€™ultima contea affondavano le radici della sua famiglia da parte materna, piรน precisamente nella cittร  di Evesham, dove i Suffield avevano vissuto per molte generazioni) durante il medioevo inglese, poichรฉ lo associava alla sua infanzia e ai suoi antenati. Cominciรฒ cosi a leggere un buon numero di testi in antico inglese, che gli erano ancora sconosciuti. Tra questi cโ€™era il Christยน (Il Sogno della Croce. Cristo) di Cynewulf, una raccolta di poemi religiosi anglosassoni.

Cynewulf, ispirazione di Tolkien

Cynewulf (/หˆkษชniwสŠlf/,ย antico inglese:ย [หˆkynewuษซf]; scritto ancheย Cynwulfย oย Kynewulf ) รจ uno dei dodici poeti dellโ€™antico inglese conosciuti per nome ed รจ considerato una delle figure preminenti della poesia cristiana anglosassone per lโ€™appunto. Conosciamo il suo nome per mezzo di firme runiche che si intrecciano nelle quattro poesie che compongono il suo corpus narrativo.

Due righe lo colpirono in particolar modo:

ร‰ala ร‰arendel engla beorhtast

ofer middangeard monnum sended

ยซAve ร‰arendel il piรน luminoso di tutti gli angeli

/ inviato agli uomini sulla terra di mezzoยป [N.d.T]

Il dizionario anglosassone alla voce ยซร‰arendelยป riporta ยซLuce brillante, raggioยป, ma qui ha chiaramente un significato particolare. Tolkien lo interpretรฒ come un riferimento a Giovanni Battista, ma riteneva che ร‰arendel fosse in origine il nome attribuito alla stella che preannuncia lโ€™alba, cioรจ Venere. Colpito di trovare questo nome tra i versi di Cynewulf, scrisse molto tempo dopo di aver provato un ยซcurioso fremitoยป, ยซcome se qualcosa in me si fosse mosso, risvegliato per metร  dal sonnoยป. [โ€ฆ]

Nellโ€™estate del 1914, alla fine della sua lunga vacanza in Cornovaglia, andรฒ a passare dei giorni nel Nottinghamshire, nella fattoria dei Brookes-Smith dove cโ€™erano la zia Jane e il fratello Hilary. In quella occasione, ispirandosi per il titolo a quei versi del Christ di Cynewulf dei quali era rimasto affascinato, scrisse The Voyage of ร‰arendel the Evening Star (Il Viaggio di ร‰arendel stella della sera). Cominciava cosรฌ:

*ร‰arendel sprang up from the Oceanโ€™s cup

In the gloom of the mid-worldโ€™s rim;

From the door of Night as a ray of light

Leapt over the twilight brim,

And launching his bark like a silver spark

From the golden-fading sand

Down the sunlit breath of Dayโ€™s fiery death

He sped from Westerland

J.R.R. Tolkien

ยซSorse ร‰arendel dove la tenebra fluisce / dellโ€™Oceano alla riva silenziosa:

per la bocca della Notte quasi raggio che lambisce / la costa dov รจ pallida e scoscesa /

lanciรฒ la barca come scintilla dโ€™argento / dalla sabbia estrema e solitaria/

e alle brezze del giorno che muore in un incendio / egli salpรฒ dallโ€™Ovestlandiaยป.

I versi successivi descrivono il viaggio della nave stellare attraverso il firmamento, un cammino che prosegue fino a che le luci del mattino la cancellano alla vista. Il concetto della stella guidata dal marinaio la cui nave attraversa il cielo traeva sรฌ spunto dal poema di Cynewulf, ma la lirica era del tutto originale. Si trattava dellโ€™inizio della mitologia personale di John Ronald Reuel Tolkien.

ยนAd oggi Cynewulf รจ riconosciuto quale autore della sola parte centrale del Christ, mentre un tempo gli era attribuita interamente

J.R.R. Tolkien โ€“ Lettere 1914/1973 Ed. Bompiani 2017 (A cura di H. Carpenter e C. Tolkien) pag. 16, pag. 688 trad. Lorenzo Gammarelli
Humphrey Carpenter โ€“ J.R.R. Tolkien โ€“ La Biografia. Ed. Lindau 2009 Cap. 6 โ€œRiunitiโ€ pag. 103-104 114-115 trad. Franca Malagรฒ e Paolo Pugni